Marriage Certificate can be translated 'konin-shomeisho' in Japanese. 'konin' means 'marriage', and 'shomeisho' means 'certificate'.
In Japan, a document entitled Marriage Certificate/'Konin-Shomeisho' can not be issued by a public authority. But a following document may be obtained and used as a document to certify his/her marriage in Japan.
'konin' is a formal word for marriage. In our daily life, 'kekkon' is often used. Therefore, a marriage certificate is also translated into 'kekkon-shomeisho' in Japanese.
Juri-Shomeisho, literally translated Certificate of Acceptance, is a formal document to attest a fact that “a Marriage notification was officially accepted by the head of local municipal government pursuant to Japanese laws".
Certificate of Acceptance/'Juri-Shomeisho' can be obtained at a municipal office where you placed a Marriage notification.
*** Important *** Only a person who submitted a marriage notification (=a husband and/or wife in most cases) can apply for and obtain this certificate.
Japanese "Family Register" is the official file kept at a municipal government office to record events of a person such as Birth, Marriage, Divorce, Death, etc.
Certificate of "Family Register", Zembu-Jiko-Shomei or Kojin-Jiko-Shomei, is a formal document to attest his/her Marriage record. Zembu-Jiko-Shomei or Kojin-Jiko-Shomei can be obtained at a local municipal office where his/her domicile is registered.
Note: Certificate of "Family Register" can be issued only for a Japanese national.
Koseki-Tohon or Koseki-Shohon, literally translated a certified copy of Family Register, is a formal document to attest his/her Marriage record. v can be obtained at a local municipal office where his/her domicile is registered.
Note: Certified copy of Family Register can be issued only for a Japanese national.
Kisai-Jiko-Shomeisho or Certificate of Matters stated in the notification is a formal document to attest matters stated in the marriage notification accepted by the head of local municipal government.
Kisai-Jiko-Shomeisho usually contains:
- name of husband
- nationality of husband if he is not a Japanese
- birth date of husband
- name of wife
- nationality of wife if she is not a Japanese
- birth date of wife
and so forth.
It is usually issued in the form of a certified copy of the submitted notification at a municipal office where the marriage notification was submitted or an office of the legal affairs bureau.
But Kisai-Jiko-Shomeisho is a special certificate so it can be issued only when you are clearly required to get this certificate by a foreign authority.
"Certificate of Acceptance" can be obtained at a municipal office where the Marriage notification was accepted.
A certified copy of "Family Register" can be obtained at a municipal office where a registered domicile (or HONSEKICHI) is registered..
"Gyoseishoshi", literally translated Administrative Scrivener, is a registered specialist in documentation, officially qualified by laws in Japan.
As a registered Administrative Scrivener, we can arrange:
Legalization is the process at Japan MOFA and/or Foreign delegate in Japan before you submit the document in your home country or embassy. We are very pleased to assist you to get your document legalized in Tokyo.
Notarization is the process required before Legalization for a private document such as translation, power of attorney, etc.
We arrange English translation of the original Japanese document such as Family Register, Certificate of Acceptance, etc.