Gyoseishoshi Administrative Scrivener assists document legalization
Legalization is a process you are sometimes required before you submit a document to a foreign country. If you see words such as Legalization, Legalisation, Authentication, Attestation, Apostille, etc. in the instruction letter on your hand, you may be required to get the document legalized before you submit it.
Japan is a signatory country of Convention de La Haye du 5 octobre 1961, therefore Apostille is one of possible ways to legalize a document. In Japan, MOFA, Ministry of Foreign Affaiars, is in charge of Apostille.
MOFA can authenticate an official seal on a public document such as family register, certificate of acceptance, school certificate, etc. This authentication is called /ko-i-n-ka-ku-ni-n/ in Japanese.
Authentication of Official Seals by Japanese MOFA should be followed by Authentication by Foreign Consul in Japan. This authentication is often called /ryo-ji-ni-n-sho/ in Japanese.
A document can be legalized is a public document. If a document is a private document, it should be notarized before legalization.
"Gyoseishoshi", literally translated Administrative Scrivener, is a registered specialist in documentation, officially qualified by laws in Japan.
As a registered Administrative Scrivener, we can arrange:
- Legalization
- Notarization
- Translation
for you.
Legalization is the process at Japan MOFA and/or Foreign delegate in Japan before you submit the document in your home country or embassy. We are very pleased to assist you to get your document legalized in Tokyo.
Notarization is the process required before Legalization for a private document such as translation, power of attorney, etc.
We arrange English translation of the original Japanese document such as Family Register, Certificate of Acceptance, etc.